1
00:01:53,610 --> 00:01:58,029
Swords of Legends II

2
00:01:58,030 --> 00:02:00,610
Episode 18

3
00:02:01,790 --> 00:02:04,030
(Liuyue City)

4
00:02:08,630 --> 00:02:11,529
- Got news on Xie Yi?
- Yeah. It's certain.

5
00:02:11,530 --> 00:02:14,529
Lianzhen Priest asked me to tell you immediately.

6
00:02:17,310 --> 00:02:19,319
What about that two Tiangang Warriors?

7
00:02:19,320 --> 00:02:21,090
They've been locked in Wuyan Temple.

8
00:02:22,680 --> 00:02:25,389
Go to get Tanlang Priest here.

9
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
Yes.

10
00:02:49,090 --> 00:02:50,090
Miss Ruan.

11
00:02:51,520 --> 00:02:52,349
Yize.

12
00:02:52,350 --> 00:02:53,319
You're back.

13
00:02:53,320 --> 00:02:55,909
Look, Xie Yi gave me this Ice Flute.

14
00:02:55,910 --> 00:02:56,669
How's it?

15
00:02:56,670 --> 00:02:57,770
Why it is just you?

16
00:02:59,290 --> 00:03:02,650
Xie Yi and Ye are talking there.

17
00:03:04,450 --> 00:03:06,119
Where's Miss Wenren?

18
00:03:06,120 --> 00:03:09,250
Wenren said she'd meet us here later.

19
00:03:19,950 --> 00:03:20,849
Yue.

20
00:03:20,850 --> 00:03:21,829
Ye.

21
00:03:21,830 --> 00:03:22,730
Xie Yi.

22
00:03:22,731 --> 00:03:24,010
Get over here!

23
00:03:26,730 --> 00:03:27,730
Look.

24
00:03:39,090 --> 00:03:40,249
It's her.

25
00:03:40,250 --> 00:03:43,408
It's you, Lianzhen Priest.

26
00:03:43,409 --> 00:03:44,570
You remember me.

27
00:03:45,450 --> 00:03:47,119
That's a relief.

28
00:03:47,120 --> 00:03:48,390
Lianzhen Priest.

29
00:03:49,290 --> 00:03:50,929
A priest from Liuyue City again.

30
00:03:50,930 --> 00:03:53,810
Do you have Miss Wenren?

31
00:03:54,450 --> 00:03:55,450
What?

32
00:03:57,470 --> 00:03:59,369
I haven't seen you for a hundred years.

33
00:03:59,370 --> 00:04:01,770
You're as smart and straightforward as ever.

34
00:04:02,320 --> 00:04:06,210
You mean Wenren was taken by Liuyue City.

35
00:04:06,730 --> 00:04:10,550
Actually, thanks to her, I had no trouble finding you all.

36
00:04:11,290 --> 00:04:13,030
What do you mean?

37
00:04:13,680 --> 00:04:17,270
I got your whereabouts from her.

38
00:04:19,600 --> 00:04:20,949
How's that possible?

39
00:04:20,950 --> 00:04:22,049
It's impossible.

40
00:04:22,050 --> 00:04:24,010
Wenren would never sell out us.

41
00:04:29,410 --> 00:04:32,870
Do you have Miss Wenren's master?

42
00:04:34,080 --> 00:04:35,330
Exactly.

43
00:04:36,770 --> 00:04:37,990
It's impossible.

44
00:04:39,010 --> 00:04:40,959
Wenren would never betray us.

45
00:04:40,960 --> 00:04:42,169
Okay.

46
00:04:42,170 --> 00:04:44,049
I still have a mission right now.

47
00:04:44,050 --> 00:04:46,769
I don't have time to tangle that up with you.

48
00:04:46,770 --> 00:04:48,049
Xie Yi.

49
00:04:48,050 --> 00:04:50,450
I came for you and Yue Wuyi today.

50
00:04:51,450 --> 00:04:55,919
The other two are free to leave
if they don't want to get involved into it.

51
00:04:55,920 --> 00:04:57,169
You wish!

52
00:04:57,170 --> 00:05:00,609
I'll never let you touch Xie Yi and Ye.

53
00:05:00,610 --> 00:05:03,450
Well, then, I can only offend you.

54
00:05:20,850 --> 00:05:22,209
They have a lot more men.

55
00:05:22,210 --> 00:05:23,890
We can't go on fighting. Go.

56
00:05:29,490 --> 00:05:30,609
Quick, after them!

57
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Yes.

58
00:05:43,050 --> 00:05:45,609
Supreme Priest, why do you come in person?

59
00:05:45,610 --> 00:05:49,710
I have to settle up with Xie Yi myself.

60
00:05:50,250 --> 00:05:52,169
One moment, please, Supreme Priest.

61
00:05:52,170 --> 00:05:53,549
I've sent my men after them.

62
00:05:53,550 --> 00:05:55,390
They won't let Xie Yi and his guys run away.

63
00:06:07,120 --> 00:06:08,329
There's a house ahead.

64
00:06:08,330 --> 00:06:09,799
Let's take shelter in it.

65
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Okay.

66
00:07:09,400 --> 00:07:12,359
When I recover some of my Moonlight Power tonight,

67
00:07:12,360 --> 00:07:14,799
I'll practice Teleport Skill to get out of here.

68
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
All right.

69
00:07:18,290 --> 00:07:19,870
Weren is not like that.

70
00:07:20,850 --> 00:07:22,650
She'll never rat us out.

71
00:07:24,450 --> 00:07:28,090
Maybe they said that deliberately to divide us.

72
00:07:30,120 --> 00:07:31,569
Yue.

73
00:07:31,570 --> 00:07:34,310
I got something these days when I was out.

74
00:07:35,400 --> 00:07:39,130
There's a jail of Liuyue City in this oasis.

75
00:07:40,290 --> 00:07:43,519
You mean Wuyan Temple?

76
00:07:43,520 --> 00:07:45,230
Mr. Xie, you know this place?

77
00:07:46,080 --> 00:07:47,210
A little.

78
00:07:48,240 --> 00:07:51,190
It seems you found out quite a bit during the trip.

79
00:07:51,850 --> 00:07:56,729
I infiltrated Wuyan Temple and saw Miss Wenren's master.

80
00:07:56,730 --> 00:07:58,310
Wenren's master?

81
00:08:00,050 --> 00:08:01,289
Yize.

82
00:08:01,290 --> 00:08:02,909
Perhaps you got it wrong.

83
00:08:02,910 --> 00:08:04,369
No, I'm sure.

84
00:08:04,370 --> 00:08:10,570
I don't think Wenren would
trade our whereabouts for her master.

85
00:08:11,520 --> 00:08:13,850
I can't say for certain what the truth is.

86
00:08:16,200 --> 00:08:18,650
Maybe there's more to it than that.

87
00:08:21,800 --> 00:08:25,250
I just think you should know about it.

88
00:08:29,330 --> 00:08:30,850
Ye.

89
00:08:36,010 --> 00:08:37,029
Yue.

90
00:08:37,030 --> 00:08:39,999
The most important thing right now
is to try to save our energy

91
00:08:40,000 --> 00:08:44,030
so that we can fight against those from Liuyue City
if they find us here.

92
00:08:46,760 --> 00:08:48,850
I set up a magic barrier outside the house.

93
00:08:49,710 --> 00:08:51,930
It should be able to defend them for a while.

94
00:08:52,520 --> 00:08:54,269
Let's just fight them.

95
00:08:54,270 --> 00:08:55,970
We'd never go down without a fight.

96
00:08:57,440 --> 00:09:01,250
But for now, we can't keep out them with our power.

97
00:09:02,690 --> 00:09:06,129
The best I can do now is to transfer some of my power to Wuyi

98
00:09:06,130 --> 00:09:07,809
and activate his skill points.

99
00:09:07,810 --> 00:09:10,390
So his power will be greatly increased in a short time.

100
00:09:11,320 --> 00:09:12,570
Transfer power?

101
00:09:58,400 --> 00:10:00,129
Mr. Xie, what are you...

102
00:10:00,130 --> 00:10:02,570
Xie Yi, what are you doing?

103
00:10:06,130 --> 00:10:07,489
Master,

104
00:10:07,490 --> 00:10:11,029
why do I feel there's a large surge of energy

105
00:10:11,030 --> 00:10:12,709
flooding through my body?

106
00:10:12,710 --> 00:10:14,650
Concentrate!

107
00:10:18,490 --> 00:10:23,249
Mr. Xie, you activate Yue's skill points
in order to transfer your power to him.

108
00:10:23,250 --> 00:10:25,410
I'm transferring my life's power to you.

109
00:10:26,320 --> 00:10:29,448
You can take it as a gift from me.

110
00:10:29,449 --> 00:10:30,689
No.

111
00:10:30,690 --> 00:10:31,770
Master.

112
00:10:32,320 --> 00:10:35,289
Years of power hasn't come easily.

113
00:10:35,290 --> 00:10:38,639
How could I accept such a mighty gift?

114
00:10:38,640 --> 00:10:41,008
Wuyi, focus!

115
00:10:41,009 --> 00:10:42,889
Or both of us will be obsessed.

116
00:12:04,130 --> 00:12:05,149
Damn!

117
00:12:05,150 --> 00:12:07,010
The men of Liuyue City are coming!

118
00:12:20,969 --> 00:12:23,250
Come out, Xie Yi.

119
00:12:40,089 --> 00:12:41,089
Master.

120
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Wuyi.

121
00:12:48,290 --> 00:12:53,150
It looks like that's the end of it.

122
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Xie Yi.

123
00:12:56,769 --> 00:12:59,328
Why do you act like a coward?

124
00:12:59,329 --> 00:13:01,009
Why do you dare not come out?

125
00:13:05,250 --> 00:13:06,629
Who the hell are you?

126
00:13:06,630 --> 00:13:08,150
Why do you want to catch my master?

127
00:13:09,930 --> 00:13:12,399
Xie Yi is your master?

128
00:13:12,400 --> 00:13:13,870
What are you meant to do?

129
00:13:15,170 --> 00:13:16,610
You're as blind as a bat.

130
00:13:17,250 --> 00:13:20,129
The Supreme Priest of Liuyue City, Shen Ye is here.

131
00:13:20,130 --> 00:13:23,670
Come out quickly if you don't wanna die.

132
00:13:24,560 --> 00:13:26,929
He's the Supreme Priest of Liuyue City.

133
00:13:26,930 --> 00:13:28,329
So,

134
00:13:28,330 --> 00:13:31,289
that Ming Chuan from before and these two guys

135
00:13:31,290 --> 00:13:33,170
are his subordinates.

136
00:13:35,550 --> 00:13:39,408
Let me think what to call you.

137
00:13:39,409 --> 00:13:41,009
Shall I call you

138
00:13:42,089 --> 00:13:44,768
Pojun Priest of Liuyue City

139
00:13:44,769 --> 00:13:48,170
or my disloyal disciple?

140
00:13:58,810 --> 00:14:02,029
Mr. Xie, you're from Liuyue City?

141
00:14:02,030 --> 00:14:03,649
How's that possible?

142
00:14:03,650 --> 00:14:05,009
Xie Yi is so kind.

143
00:14:05,010 --> 00:14:06,369
He's so mean.

144
00:14:06,370 --> 00:14:08,989
How could Xie Yi be his protege?

145
00:14:08,990 --> 00:14:10,399
He's talking nonsense.

146
00:14:10,400 --> 00:14:11,449
It just can't be.

147
00:14:11,450 --> 00:14:12,730
He's talking nonsense.

148
00:14:14,130 --> 00:14:16,130
How could my master be with Liuyue City?

149
00:14:22,850 --> 00:14:24,130
Wuyi.

150
00:14:25,210 --> 00:14:28,320
He's telling the truth.

151
00:14:30,250 --> 00:14:31,809
No, master.

152
00:14:31,810 --> 00:14:33,949
How could you relate to them?

153
00:14:33,950 --> 00:14:35,850
It's a long story about the past.

154
00:14:37,110 --> 00:14:40,880
I'll explain it later.

155
00:14:45,810 --> 00:14:46,829
Mr. Xie.

156
00:14:46,830 --> 00:14:49,250
Master, what are you doing?

157
00:14:50,830 --> 00:14:52,729
Xie Yi, what are you doing?

158
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
Master.

159
00:14:56,870 --> 00:14:57,989
Master.

160
00:14:57,990 --> 00:14:59,930
- Mr. Xie.
- Xie Yi.

161
00:15:21,130 --> 00:15:22,269
Mr. Xie.

162
00:15:22,270 --> 00:15:23,880
Xie Yi.

163
00:15:37,630 --> 00:15:39,789
I'm very interested

164
00:15:39,790 --> 00:15:44,690
to hear what my former disciple wants to tell me.

165
00:15:45,730 --> 00:15:49,440
The feud between you and me was already over.

166
00:15:50,530 --> 00:15:51,880
Ridiculous!

167
00:15:52,750 --> 00:15:53,810
Xie Yi.

168
00:15:54,530 --> 00:15:57,369
I'm afraid you still don't understand

169
00:15:57,370 --> 00:16:00,470
how absurd what you did today is.

170
00:16:02,270 --> 00:16:07,430
I'll never forget that it's you taught me.

171
00:16:09,550 --> 00:16:13,089
But so sad that you're too ambitious!

172
00:16:13,090 --> 00:16:15,629
We've had our different goals.

173
00:16:15,630 --> 00:16:18,609
Forgive me for disagreeing with you.

174
00:16:18,610 --> 00:16:20,349
Disagreeing with me?

175
00:16:20,350 --> 00:16:21,440
I'm asking you.

176
00:16:23,310 --> 00:16:29,930
Is your own pride more important than
the survival of the whole Lieshan Tribe?

177
00:16:33,770 --> 00:16:36,640
Honorable men must focus on the most important things.

178
00:16:37,350 --> 00:16:39,969
My mind is made up.

179
00:16:39,970 --> 00:16:41,760
You haven't changed a bit.

180
00:16:42,750 --> 00:16:46,930
After all these years, you still said these to me.

181
00:16:49,030 --> 00:16:50,929
So many years had passed,

182
00:16:50,930 --> 00:16:52,930
and then Supreme Priest, you've changed.

183
00:16:54,690 --> 00:16:56,730
If I don't meet you in this way,

184
00:16:57,310 --> 00:17:01,130
there would be so much I feel that I want to say.

185
00:17:03,830 --> 00:17:05,400
At this point,

186
00:17:06,670 --> 00:17:11,429
there's nothing I can ever say.

187
00:17:11,430 --> 00:17:14,080
It doesn't make any difference to others or myself.

188
00:17:19,190 --> 00:17:20,649
All these years,

189
00:17:20,650 --> 00:17:25,370
I keep thinking about the situation
when I formally took you as my master that year.

190
00:17:26,750 --> 00:17:28,680
But I never thought

191
00:17:29,510 --> 00:17:33,150
we'd come to this.

192
00:17:33,830 --> 00:17:36,850
That's so long ago.

193
00:17:37,610 --> 00:17:39,850
I can't remember.

194
00:17:42,049 --> 00:17:43,130
Yeah.

195
00:17:44,310 --> 00:17:47,130
That's so long ago.

196
00:17:48,330 --> 00:17:52,909
But my mind is the same as before.

197
00:17:52,910 --> 00:17:55,189
Supreme Priest, you should know it.

198
00:17:55,190 --> 00:17:58,010
Why are you even here?

199
00:17:58,969 --> 00:18:02,549
I'm quite surprised that you're alive.

200
00:18:02,550 --> 00:18:04,969
I went down here for three reasons.

201
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
First,

202
00:18:06,530 --> 00:18:08,809
I know you got the clue of Sword Zhaoming.

203
00:18:08,810 --> 00:18:11,280
I have to get Sword Zhaoming.

204
00:18:11,809 --> 00:18:12,809
Second,

205
00:18:14,070 --> 00:18:17,490
I want to catch the one that betrayed me and escaped.

206
00:18:18,390 --> 00:18:19,960
Third,

207
00:18:21,830 --> 00:18:25,789
I must ask you myself.

208
00:18:25,790 --> 00:18:27,149
After all these years,

209
00:18:27,150 --> 00:18:32,280
was there a moment of regret inside your heart?

210
00:18:34,610 --> 00:18:38,080
Despite the fact that I don't know where Sword Zhaoming is,

211
00:18:38,590 --> 00:18:40,130
even if I know,

212
00:18:40,950 --> 00:18:42,920
I'll never tell you.

213
00:18:45,410 --> 00:18:48,200
As for your question,

214
00:18:48,750 --> 00:18:50,610
I can answer you now.

215
00:18:51,530 --> 00:18:54,960
I'll never regret it all my life.

216
00:18:59,830 --> 00:19:02,849
The old days are dead and gone.

217
00:19:02,850 --> 00:19:04,680
Don't mention it.

218
00:19:10,930 --> 00:19:14,669
Under chapter 2, article 3 of the Rule,

219
00:19:14,670 --> 00:19:18,229
whoever is disloyal, disobedient and incriminates others

220
00:19:18,230 --> 00:19:19,809
will be flogged 20 strokes.

221
00:19:19,810 --> 00:19:21,170
Poison with hemlock.

222
00:19:24,850 --> 00:19:26,160
- Yes.
- Yes.

223
00:19:38,630 --> 00:19:39,529
No.

224
00:19:39,530 --> 00:19:40,328
No.

225
00:19:40,329 --> 00:19:41,069
Mr. Xie.

226
00:19:41,070 --> 00:19:42,449
- Xie Yi.
- Stop it!

227
00:19:43,049 --> 00:19:44,289
Xie Yi.

228
00:20:01,680 --> 00:20:03,159
- Xie Yi.
- Stop.

229
00:20:03,160 --> 00:20:04,369
Master.

230
00:20:04,370 --> 00:20:05,069
No.

231
00:20:05,070 --> 00:20:06,089
Xie Yi.

232
00:20:06,090 --> 00:20:06,949
Mr. Xie.

233
00:20:06,950 --> 00:20:08,770
- Xie Yi.
- Stop it.

234
00:20:23,730 --> 00:20:24,808
Xie Yi.

235
00:20:24,809 --> 00:20:26,168
No.

236
00:20:26,169 --> 00:20:27,449
No.

237
00:20:41,490 --> 00:20:43,729
- Xie Yi.
- Mr. Xie.

238
00:20:43,730 --> 00:20:44,800
No.

239
00:20:46,049 --> 00:20:47,169
No.

240
00:20:49,730 --> 00:20:51,050
Master.

241
00:21:03,830 --> 00:21:07,929
The old days are dead and gone.

242
00:21:07,930 --> 00:21:10,130
Don't mention it again.

243
00:21:27,160 --> 00:21:28,469
- No.
- Xie Yi.

244
00:21:28,470 --> 00:21:29,409
- Please!
- Stop!

245
00:21:29,410 --> 00:21:31,050
- No.
- Stop it.

246
00:21:37,089 --> 00:21:38,890
Xie Yi.

247
00:21:43,810 --> 00:21:44,850
No.

248
00:21:46,010 --> 00:21:47,149
No.

249
00:21:47,150 --> 00:21:49,040
Xie Yi.

250
00:21:49,710 --> 00:21:51,250
Master.

251
00:21:53,290 --> 00:21:54,610
Farewell,

252
00:21:55,450 --> 00:21:57,160
my protege.

253
00:22:07,910 --> 00:22:12,730
The old days are dead and gone.

254
00:22:14,049 --> 00:22:19,770
Don't mention it again..

255
00:22:27,130 --> 00:22:29,960
Master.

256
00:23:07,670 --> 00:23:09,289
From now on,

257
00:23:09,290 --> 00:23:13,029
there's no a role of Pojun Priest in Liuyue City.

258
00:23:13,030 --> 00:23:16,370
Never talk about Pojun again.

259
00:23:18,610 --> 00:23:22,469
Take them to Wuyan Temple.

260
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
Yes.

261
00:23:40,610 --> 00:23:46,230
(Wuyan Temple)

262
00:24:05,329 --> 00:24:06,329
Master.

263
00:24:06,830 --> 00:24:08,040
Master.

264
00:24:08,809 --> 00:24:10,249
Master.

265
00:24:10,250 --> 00:24:11,370
Are you okay?

266
00:24:13,050 --> 00:24:14,200
Yu.

267
00:24:14,850 --> 00:24:16,610
I... I'm fine.

268
00:24:24,070 --> 00:24:25,770
I'm here again.

269
00:24:33,850 --> 00:24:35,249
- Get up!
- Get up!

270
00:24:35,250 --> 00:24:36,929
What?

271
00:24:36,930 --> 00:24:37,749
What?

272
00:24:37,750 --> 00:24:38,269
Let me go!

273
00:24:38,270 --> 00:24:40,130
- Shut up!
- Get off me!

274
00:24:42,130 --> 00:24:43,629
What are you doing?

275
00:24:43,630 --> 00:24:44,649
Take them.

276
00:24:44,650 --> 00:24:45,349
Get off me!

277
00:24:45,350 --> 00:24:46,288
Let my master go.

278
00:24:46,289 --> 00:24:47,569
Where are you taking us?

279
00:24:50,289 --> 00:24:53,730
Quiet down if you don't want your master to die.

280
00:24:54,530 --> 00:24:55,949
Don't you hurt my master!

281
00:24:55,950 --> 00:24:57,160
Leave him.

282
00:25:00,250 --> 00:25:01,449
Master.

283
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Master.

284
00:25:07,050 --> 00:25:09,048
What do you want?

285
00:25:09,049 --> 00:25:10,250
What do you think?

286
00:25:11,970 --> 00:25:13,449
Thanks to you,

287
00:25:13,450 --> 00:25:16,109
we have Xie Yi and Yue Wuyi.

288
00:25:16,110 --> 00:25:18,320
So I must keep my promise to let you go.

289
00:25:19,569 --> 00:25:20,669
What?

290
00:25:20,670 --> 00:25:22,249
What are you doing to Wuyi?

291
00:25:22,250 --> 00:25:23,849
Why did you lock them?

292
00:25:23,850 --> 00:25:26,249
You finally saved your master.

293
00:25:26,250 --> 00:25:28,789
Don't trouble yourself for anything else.

294
00:25:28,790 --> 00:25:30,449
Master Xie Yi.

295
00:25:30,450 --> 00:25:32,968
What have you done to him?

296
00:25:32,969 --> 00:25:34,049
He's dead.

297
00:25:36,190 --> 00:25:39,469
Okay, the feud between us is over.

298
00:25:39,470 --> 00:25:42,529
You shouldn't get involved into this anymore.

299
00:25:42,530 --> 00:25:44,960
Get out of here with your master.

300
00:25:51,390 --> 00:25:52,560
Yu.

301
00:25:53,130 --> 00:25:54,770
Is what she said true?

302
00:25:56,610 --> 00:25:57,689
Master.

303
00:26:06,089 --> 00:26:07,209
Where is here?

304
00:26:10,110 --> 00:26:11,490
It's dark.

305
00:26:15,970 --> 00:26:20,280
Was I hit to death by that Supreme Priest?

306
00:26:27,329 --> 00:26:28,689
Anybody?

307
00:26:29,250 --> 00:26:30,320
No.

308
00:26:32,870 --> 00:26:34,250
Any ghost?

309
00:26:34,850 --> 00:26:36,250
I'm lost!

310
00:26:40,089 --> 00:26:41,749
Any ghost?

311
00:26:41,750 --> 00:26:43,200
I'm lost!

312
00:26:45,689 --> 00:26:46,730
Yize.

313
00:26:47,650 --> 00:26:48,969
Ruan.

314
00:26:55,410 --> 00:26:57,850
Turns out that it's just me.

315
00:27:02,610 --> 00:27:05,960
But luckily, it's just me.

316
00:27:10,410 --> 00:27:12,069
It's been long enough.

317
00:27:12,070 --> 00:27:14,329
Where are Emissaries of Hell?

318
00:27:14,330 --> 00:27:16,890
King of Hell, are you responsible?

319
00:27:29,570 --> 00:27:32,160
Dad and mom must be sad now.

320
00:27:34,730 --> 00:27:37,040
I left home without telling them.

321
00:27:39,270 --> 00:27:41,160
I didn't realize that I couldn't go back.

322
00:27:47,250 --> 00:27:48,250
Yize.

323
00:27:49,130 --> 00:27:50,169
Ruan.

324
00:27:51,330 --> 00:27:53,770
You must stay alive.

325
00:27:59,089 --> 00:28:00,130
Wenren.

326
00:28:01,930 --> 00:28:04,490
Did you by any chance sell out us?

327
00:28:13,030 --> 00:28:14,770
No energy to think about it.

328
00:28:18,010 --> 00:28:19,280
I'm sleepy.

329
00:28:20,850 --> 00:28:23,250
I want to get some sleep.

330
00:28:37,810 --> 00:28:42,149
You took apart the bed to get a piece of wood last time.

331
00:28:42,150 --> 00:28:44,329
This time, you just took down the room.

332
00:28:44,330 --> 00:28:47,329
And next time, you'd knock down the whole Yue's Mansion.

333
00:28:47,330 --> 00:28:48,709
Darling.

334
00:28:48,710 --> 00:28:50,829
Look at the bright side.

335
00:28:50,830 --> 00:28:52,610
At least, Wuyi is all right.

336
00:28:55,929 --> 00:28:56,929
Wuyi.

337
00:28:57,970 --> 00:29:00,449
You refuse to call me brother after all?

338
00:29:00,450 --> 00:29:02,448
You call me Ruan.

339
00:29:02,449 --> 00:29:03,649
I call you Ye.

340
00:29:03,650 --> 00:29:04,928
It's very fair.

341
00:29:04,929 --> 00:29:06,309
You've got issues?

342
00:29:06,310 --> 00:29:07,729
You're a fairy.

343
00:29:07,730 --> 00:29:10,890
You call me what you like, okay?

344
00:29:11,610 --> 00:29:12,928
Protect me?

345
00:29:12,929 --> 00:29:14,369
You?

346
00:29:14,370 --> 00:29:17,649
Disloyal and rude.
Terrible swordsmanship and doing nothing.

347
00:29:17,650 --> 00:29:18,650
I...

348
00:29:19,710 --> 00:29:22,969
Well, life is often so unpleasant, if we ever meet,

349
00:29:22,970 --> 00:29:24,390
we should drink up.

350
00:29:26,850 --> 00:29:29,130
Do you have any wishes that you want to finish?

351
00:29:30,170 --> 00:29:33,730
I just hope other people won't have to suffer like me,

352
00:29:34,790 --> 00:29:38,570
if I practice martial arts hard.

353
00:29:40,250 --> 00:29:42,049
I learn the art of war.

354
00:29:42,050 --> 00:29:46,680
There will be no wars one day.

355
00:29:47,910 --> 00:29:51,270
From now on, you're my protege.

356
00:29:54,689 --> 00:29:55,689
What?

357
00:29:56,370 --> 00:29:58,280
I finally apprenticed you.

358
00:29:58,809 --> 00:30:00,730
Why don't you call me master?

359
00:30:04,280 --> 00:30:05,529
Damn it!

360
00:30:05,530 --> 00:30:06,730
Shit!

361
00:30:08,370 --> 00:30:09,609
I can't give up.

362
00:30:09,610 --> 00:30:11,190
I can't die like that.

363
00:30:11,910 --> 00:30:13,770
I have so many things to finish.

364
00:30:14,610 --> 00:30:16,609
I haven't found Sword Zhaoming for master.

365
00:30:16,610 --> 00:30:19,389
I haven't asked Wenren what it's all about.

366
00:30:19,390 --> 00:30:21,469
I haven't finished Yize's wishes.

367
00:30:21,470 --> 00:30:23,080
How could I die like that?

368
00:30:27,290 --> 00:30:28,429
Silly boy.

369
00:30:28,430 --> 00:30:29,800
Why are you still sitting there?

370
00:30:36,329 --> 00:30:37,329
Master.

371
00:30:38,570 --> 00:30:39,629
Master.

372
00:30:39,630 --> 00:30:41,730
Were... Were you already...

373
00:30:42,710 --> 00:30:45,650
I'm worried about you so I came back to see you.

374
00:30:46,650 --> 00:30:49,850
Master, I'm useless. I had you worried there.

375
00:30:51,170 --> 00:30:53,249
You can't stay here.

376
00:30:53,250 --> 00:30:56,889
Get out of here, since you know I'm worried.

377
00:30:56,890 --> 00:31:00,559
Master, I won't leave you this time.

378
00:31:00,560 --> 00:31:01,629
Let's go together.

379
00:31:01,630 --> 00:31:03,189
We'll go back together, okay?

380
00:31:03,190 --> 00:31:04,969
My silly boy.

381
00:31:04,970 --> 00:31:07,410
I'm dead.

382
00:31:08,290 --> 00:31:11,249
The difference between life and death is formidable.

383
00:31:11,250 --> 00:31:16,689
That's why I thought of creating lives with human force.

384
00:31:16,690 --> 00:31:19,389
Maybe, many thousands of years later,

385
00:31:19,390 --> 00:31:22,650
people don't have to suffer from life and death.

386
00:31:23,370 --> 00:31:27,869
However, life and death is very mysterious,

387
00:31:27,870 --> 00:31:30,329
beyond the reaches of human force anyway.

388
00:31:30,330 --> 00:31:31,849
I don't care, master.

389
00:31:31,850 --> 00:31:34,208
I can't watch you die again.

390
00:31:34,209 --> 00:31:35,409
Please!

391
00:31:35,410 --> 00:31:37,569
Come back with me, okay?

392
00:31:37,570 --> 00:31:40,609
Boy, you're as obsessed as

393
00:31:40,610 --> 00:31:42,680
I was when I was young.

394
00:31:44,850 --> 00:31:47,789
I never wanted you to bear such a burden.

395
00:31:47,790 --> 00:31:51,010
But now I got no other choice.

396
00:32:03,449 --> 00:32:04,490
Mark?

397
00:32:05,929 --> 00:32:06,949
Wuyi,

398
00:32:06,950 --> 00:32:10,800
I want you to find Sword Zhaoming
and eliminate Mindslayer Demon, Li Ying.

399
00:32:17,990 --> 00:32:19,080
Master.

400
00:32:19,790 --> 00:32:21,169
Master, I won't go.

401
00:32:21,170 --> 00:32:23,160
Let's go together.

402
00:32:24,370 --> 00:32:25,569
Go.

403
00:32:28,250 --> 00:32:29,250
Master.

404
00:32:30,130 --> 00:32:31,770
Master.

405
00:32:54,470 --> 00:32:55,680
Master.

406
00:32:58,870 --> 00:33:01,160
You came to say goodbye to me.

407
00:33:02,150 --> 00:33:03,560
Right?

408
00:33:08,090 --> 00:33:10,440
It's a dream.

409
00:33:12,230 --> 00:33:18,410
I'd never see you again when I wake up.

410
00:33:19,330 --> 00:33:20,490
Yeah?

411
00:33:45,470 --> 00:33:50,629
Master saved my life with his life.

412
00:33:50,630 --> 00:33:53,010
I must get the best out of my life.

413
00:34:17,480 --> 00:34:18,690
I have the mark again.

414
00:34:40,330 --> 00:34:41,829
Yi... Yize.

415
00:34:41,830 --> 00:34:42,930
Yize.

416
00:34:43,489 --> 00:34:44,489
Yize.

417
00:34:45,130 --> 00:34:46,370
Yue.

418
00:34:50,270 --> 00:34:51,349
Yize.

419
00:34:51,350 --> 00:34:53,328
- Are... Are you okay?
- I'm okay.

420
00:34:53,329 --> 00:34:54,568
What about you?

421
00:34:54,569 --> 00:34:55,610
I'm okay, too.

422
00:34:58,370 --> 00:35:00,240
Where are we?

423
00:35:01,590 --> 00:35:05,089
This is the jail of Liuyue City you were talking about?

424
00:35:05,090 --> 00:35:08,450
Never thought we'd be locked here, too.

425
00:35:11,650 --> 00:35:13,890
Ruan seems to be asleep.

426
00:35:14,770 --> 00:35:16,370
She's badly injured.

427
00:35:18,110 --> 00:35:19,370
Miss Ruan.

428
00:35:20,970 --> 00:35:22,130
Miss Ruan.

429
00:35:25,490 --> 00:35:27,240
Miss Ruan, how are you?

430
00:35:29,370 --> 00:35:30,749
Miss Ruan.

431
00:35:30,750 --> 00:35:31,750
Let me.

432
00:35:32,430 --> 00:35:34,760
Miss Ruan, how are you?

433
00:35:39,289 --> 00:35:40,370
Ruan.

434
00:35:41,470 --> 00:35:42,890
I know you're sad.

435
00:35:47,650 --> 00:35:52,040
I dreamt of Xie Yi just now.

436
00:35:52,950 --> 00:35:56,329
He said he's going to somewhere far away.

437
00:35:56,330 --> 00:35:59,210
But he's just not willing to take me.

438
00:36:08,590 --> 00:36:13,270
Master wanted us to stay alive.

439
00:36:16,070 --> 00:36:20,970
What do I have to do to get Xie Yi back?

440
00:36:24,070 --> 00:36:27,869
He used to teach me to read and write.

441
00:36:27,870 --> 00:36:29,480
I thought it's annoying.

442
00:36:31,290 --> 00:36:34,480
He didn't allow me to sneak into the study.

443
00:36:35,350 --> 00:36:38,560
But I had to scribble something.

444
00:36:39,790 --> 00:36:42,609
He's going the Western Regions to find the ring.

445
00:36:42,610 --> 00:36:45,829
He asked me to stay at home.

446
00:36:45,830 --> 00:36:49,170
But I had to follow him for about 15 miles.

447
00:36:51,110 --> 00:36:55,320
I thought Xie Yi would never get mad at me.

448
00:36:57,330 --> 00:37:00,909
But when I was rescued from the statue,

449
00:37:00,910 --> 00:37:04,210
Xie Yi gave me the cold shoulder.

450
00:37:04,970 --> 00:37:08,890
He must get mad at me, right?

451
00:37:12,750 --> 00:37:17,749
What do I have to do to get him back?

452
00:37:17,750 --> 00:37:21,390
I'll do whatever it takes to get him back.

453
00:37:23,070 --> 00:37:25,190
Even if he tells me to go away

454
00:37:26,240 --> 00:37:28,589
and not to bother him anymore,

455
00:37:28,590 --> 00:37:31,210
I'll listen to him.

456
00:37:33,130 --> 00:37:34,949
Xie Yi.

457
00:37:34,950 --> 00:37:37,410
Just come back, okay?

458
00:37:39,320 --> 00:37:41,729
Please! Xie Yi.

459
00:37:41,730 --> 00:37:44,009
Come back, okay?

460
00:37:44,010 --> 00:37:47,110
Don't leave me!

461
00:37:50,110 --> 00:37:53,190
(Liuyue City)

462
00:38:24,670 --> 00:38:26,889
Li Ying is restless recently.

463
00:38:26,890 --> 00:38:31,450
I think it'd be safer to leave him here.

464
00:38:38,110 --> 00:38:43,320
Supreme Priest, do you want me to get the information

465
00:38:45,010 --> 00:38:46,830
with Mind Reading Skill?

466
00:38:50,090 --> 00:38:53,000
The information about Sword Zhaoming is very important.

467
00:38:54,030 --> 00:38:57,800
Today I'll cast magic myself.

468
00:39:53,710 --> 00:39:54,710
Yize.

469
00:39:55,750 --> 00:39:56,549
Yize.

470
00:39:56,550 --> 00:39:57,249
Yize.

471
00:39:57,250 --> 00:39:58,609
Yize.

472
00:39:58,610 --> 00:39:59,568
Yize.

473
00:39:59,569 --> 00:40:00,329
Yize.

474
00:40:00,329 --> 00:40:01,329
Here.

475
00:40:10,930 --> 00:40:11,989
Ruan.

476
00:40:11,990 --> 00:40:13,280
What's wrong with Yize?

477
00:40:13,790 --> 00:40:17,550
There're two strong surges of spirit energy
fighting each other in his body.

478
00:40:26,650 --> 00:40:28,089
Yize.

479
00:40:28,090 --> 00:40:29,509
What's wrong with you?

480
00:40:29,510 --> 00:40:31,789
Why are there two surges of spirit energy in your body?

481
00:40:31,790 --> 00:40:32,768
It's okay.

482
00:40:32,769 --> 00:40:35,189
It's just the seal countereffect.

483
00:40:35,190 --> 00:40:36,410
Don't worry about me.

484
00:40:37,490 --> 00:40:38,849
Countereffect?

485
00:40:38,850 --> 00:40:41,209
Which means your spirit energy is fighting against

486
00:40:41,210 --> 00:40:43,529
your monster energy in your body?

487
00:40:43,530 --> 00:40:46,449
Yize, it must hurt.

488
00:40:46,450 --> 00:40:47,650
It's okay.

489
00:40:49,170 --> 00:40:52,989
I remember the day when you escaped from the palace,

490
00:40:52,990 --> 00:40:55,519
your appearance was recovered at once.

491
00:40:55,520 --> 00:40:56,609
And now?

492
00:40:56,610 --> 00:40:58,130
Could the seal repair itself?

493
00:40:58,810 --> 00:41:00,449
That drink from Second Prince

494
00:41:00,450 --> 00:41:04,669
could only temporarily invalidate my seal.

495
00:41:04,670 --> 00:41:07,869
But now I broke through the seal by force.

496
00:41:07,870 --> 00:41:11,280
Looks like it's impossible to repair.

497
00:41:12,690 --> 00:41:13,729
What then?

498
00:41:15,750 --> 00:41:17,449
It's set by your master.

499
00:41:17,450 --> 00:41:19,170
Can he recover it?

500
00:41:20,690 --> 00:41:22,609
My master moves around a lot.

501
00:41:22,610 --> 00:41:24,149
We're not gonna to meet him.

502
00:41:24,150 --> 00:41:25,609
And besides,

503
00:41:25,610 --> 00:41:28,869
it needs a lot of spirit energy to repair the seal.

504
00:41:28,870 --> 00:41:31,850
I just can't cause damage to my master.

505
00:41:33,210 --> 00:41:36,249
Yize, you should haven't broken through the seal by force.

506
00:41:36,250 --> 00:41:37,789
You're really silly.

507
00:41:37,790 --> 00:41:39,088
It's okay.

508
00:41:39,089 --> 00:41:42,569
As long as you and Yue are okay,

509
00:41:42,570 --> 00:41:43,930
it's worth it.

510
00:41:57,270 --> 00:41:59,170
You and I are the only ones here.

511
00:42:06,330 --> 00:42:09,240
Did you build all these houses yourself?

512
00:42:12,030 --> 00:42:13,509
This is Stone Sealing Spell.

513
00:42:13,510 --> 00:42:16,289
It'll seal you up in a statue.

514
00:42:16,290 --> 00:42:20,720
I often dreamt of three places
after you gave me the mark 10 years ago.

515
00:42:21,249 --> 00:42:22,529
A desert.

516
00:42:23,350 --> 00:42:26,080
A sea and a volcano.

517
00:42:27,490 --> 00:42:28,560
Supreme Priest,

518
00:42:29,590 --> 00:42:31,610
have you read anything?

519
00:42:33,410 --> 00:42:37,129
Supreme Priest, do you know the whereabouts
of the pieces of Sword Zhaoming?

520
00:42:37,130 --> 00:42:39,229
Xie Yi finally got it

521
00:42:39,230 --> 00:42:42,289
after a hundred years of desperate search.

522
00:42:42,290 --> 00:42:45,269
Now it's all damaged when he's dead.

523
00:42:45,270 --> 00:42:48,129
It's not exactly his style.

524
00:42:48,130 --> 00:42:49,609
Which means,

525
00:42:49,610 --> 00:42:52,519
he already passed along the clue.

526
00:42:52,520 --> 00:42:56,050
Is it that boy he saved?

527
00:42:57,049 --> 00:42:58,049
Mark.



